望洞庭湖赠张丞相译文及赏析(望洞庭湖全文英文翻译解释和诗情解析)

一、望洞庭湖赠张丞相译文及赏析

望洞庭湖赠张丞相

孟浩然

八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

(选自教育部审定义务教育教科书《语文》八年级下册第3单元《课外古诗词诵读》。北京:人民教育出版社,2017年)

孟浩然(689—740),名浩,字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代著名的山水田园派诗人。后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。

MENG Haoran(689-740), Haoran by courtesy name and Native of Mt. Meng by literary name, born in Xiangyang, Xiangzhou (present-day Xiangyang, Hubei Province). He was a famous poet of the landscape and idyll school in the Tang dynasty. The “Wang-Meng” poetry school has been developed by Wang Wei, a poet of the school in the Tang dynasty, and Meng Haoran. Meng’s poems can be found inA Collection of Meng Haoran.(吕文澎等译)

望洞庭湖赠张丞相译文及赏析-1

To Premier Zhang Overlooking Cavehall Lake

BMENG Haoran

Tr. ZHAO Yanchun

The lake is smooth the eighth moon;

Void rules the sky up and earth down.

Over Cavehall Lake hangs thin mist;

The waves surge up to Yuehshine town.

I’d go across but I’ve no oar.

And feel ashamed before the throne.

I sit and watch the fisher there,

Admiring his angling alone.

望洞庭湖赠张丞相译文及赏析-2望洞庭湖赠张丞相译文及赏析-3

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:孟浩然

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

《清明雨中》Pure Brightness Day in the Rain

《高阳台 · 次孟女史韵写法源寺丁香》Lilac in Dharma Source Fane in Reply to Miss Meng’s Rhymed Verse

《中华黄河楼即兴》An Impromptu: Chinese Yellow River Tower

《画堂春 · 望春风》Gazing at the Spring Wind

《送杜少府之任蜀州》Seeing Du Fu Off to His Post in Sichuan

《式微》It’s Dark

《临江仙 · 荣莹卧病》My Classmate Rong Ying’s Illness Abed

《黄河壶口》The Yellow River Kettlemouth

《相见欢》A Merry Encounter

《采桑子》A Mulberry Gatherer

《五四携孙儿游动物园》A Tour of Zoo with My Grandkid on May 4

《春日南游归途寄诸友》To My Friends on the Way Back After a Spring Trip in the South

《春 晨》A Spring Morning

《浣溪沙》(To the Tune of) Yarn Washing

《渔家傲》The Sky Licking Dawning Waves in a Mist Veil

《上李邕》To Yung Li

《月 夜》A Moonlit Night

《如梦令》Like a Dream

《燕山放蜂人》The Beekeeper of Mt. Yan

《松花湖》Pine Flower Lake

《春雨》A Spring Rain

《雁门太守行》The Prefect of Goosegate

《越南陆龙湾五首(其三)》Five Poems of Tam Coc, Vietnam (No. 3)

《鹧鸪天》 Partridges in the Sky

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

二、望洞庭湖赠张丞相译文及赏析

望洞庭湖赠张丞相

孟浩然

八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

望洞庭湖赠张丞相译文及赏析-1

【赏析导航】

公元733年,才名早已闻名遐迩的孟浩然在外漂泊多年,仕途却毫无进展。“欲取鸣琴弹,恨无知音赏”,科举失利,干谒又无人举荐,当初勃发的豪情恐怕已消磨得差不多了。“冲天羡鸿鹄,争食嗟鸡鹜”,其中蕴含了多少无奈辛酸!

其时,有爱才之名的张九龄授中书侍郎同中书门下平章事,位居宰职,主理朝政。孟浩然遂结束了江南一带的漫游,前往长安,给张九龄献上了这篇干谒之作。

作为与王维并称的田园诗人,孟浩然的诗作尚清淡灵巧,而此篇却写得大气磅礴,撼人心魄,被誉为其压卷之作,甚至有人称其为唐五律之冠。

洞庭湖号称“八百里洞庭”,其辽阔浩渺可知。在诗人笔下,洞庭湖无限地向远方延伸,直到水面与视线平齐,看不到它的边际。

秋水淼淼,秋高气爽,蓝天白云倒映水中,似乎整个天宇都被湖水包容进去了,分不清哪里是水,哪里是天,只看到水天一色,浑然一体。

事实上,洞庭湖不过是云梦泽之一隅,云梦泽的浩大可想而知。不过,当洞庭湖烟雾迷蒙之时,就仿佛整个云梦泽水汽蒸腾,遮天蔽日;当它摇动湖水,掀起巨浪之时,雄伟的岳阳城也仿佛摇摇晃晃,动荡不已。

面对这样的湖水,如何才能渡过去呢?纵然想渡过去,又哪里去找船和桨呢?

就这样闲着吧,又感到羞耻。

孔子曰:“天下有道则见,无道则隐。”在如此太平盛世,自己却无所事事,空耗时光,被迫成为“隐士”。作为孟子的后人,以天下为己任,怎么会不感到羞耻呢?!

古语云:“临渊羡鱼,不如退而结网。”不过,孟浩然认为,自己并非没有结网(指有才华),而是没有撒网的机会。所以,“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”,只有白白的羡慕而已。

——古语翻出新意,其实就是希望张九龄丞相能任用自己,给自己一展才华的机会!

干谒之作,却写得这样气势雄伟,浑若天成,成为描写洞庭湖最著名的诗篇之一,虽然最终没有能得到张九龄的举荐,也算失之东隅,收之桑榆吧!

望洞庭湖赠张丞相译文及赏析-2

【韵译】

洞庭秋水

浩瀚无垠

包容天地

吐纳古今

古老的云梦泽

仿佛被它唤醒

蒸腾的云气

遮天蔽日

雄伟的岳阳城

在它的巨浪中摇摆不定

作为天地一人

谁不想劈波横行

怎奈无舟无楫

空有抱负难伸

或许放下牵绊

埋没身形

又觉愧对盛世

辜负圣明

临渊羡鱼

却不能退而结网

只能默默呆坐

看人家起竿垂纶

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至"举报投诉"一经查实,本站将立刻删除。

发布者:美文生活,转载请注明出处:https://www.eybaike.com/shici/6727.html

(0)
美文生活美文生活普通用户
上一篇 2022年12月27日 22:37
下一篇 2022年12月27日 22:37

相关推荐

  • 不教胡马度阴山的意思以及作者简介原文分享

    王昌龄,唐代诗人。字少伯,今陕西西安人。二十九岁进士及第,授秘书省校书郎。三十九岁获罪被谪岭南。三年后北归。五十岁谪迁潭阳郡龙标尉。安史之乱发生后,无奈还乡,被刺史闾丘晓所杀。王昌龄当时曾名重一时,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞军旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。辑有《王昌龄集》。 今天复习王…

    2022年12月27日
    00121
  • 形容清明的诗句有哪些?写清明节的诗总结

    又是一年清明至 且上云端寄哀思 自古以来,和清明节有关的诗词有很多 你的笔记本上有几首? 我们一起总结一下吧 ↓↓↓↓↓ 《闾门即事》张继 | 试上吴门窥郡郭, 清明几处有新烟 《江城子·清明天气醉游郎》秦观 | 惆怅惜花人不见,歌一阕,泪千行 《郊行即事》宋·程颢 | 况是清明好天气,不妨游衍莫忘归 《寒食野望吟》 唐 白居易 乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家…

    2023年1月15日
    00169
  • 青春诗句唯美诗句

    丰子恺说:青春是多么可爱的一个名词!自古以来的人都赞美它,希望它长在人间。 可事实上,青春易逝。莎士比亚说:时间会刺破青春表面的彩饰,会在美人的额上掘深沟浅槽;会吃掉稀世之珍!天生丽质,什么都逃不过他那横扫的镰刀。 面对青春的必然流逝,我们所能做的,惟有珍惜。 《登科后》 唐·孟郊 昔日龌龊不足夸,今朝放荡思无涯。 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。 年轻时受…

    2022年12月27日
    00148
  • 关于生活的诗句(王维形容生活富有诗意的诗句)

    诗意的生活,是每个人内心都向往的生活方式,现实生活中,总有各种各样的事情让人心烦,总有各种各样的人物让人讨厌,所以每个人都渴望找到一个心灵的栖息之地,那里充满诗意,远离了世俗的纷纷扰扰。 然而,这样的生活在现实中难以找到,诗意的人生还得在诗中寻找。在中国古代的诗人中,王维的诗最有生活的诗意,比如《山居秋暝》,意境恬静优美,处处富有诗意。 山居秋暝 王维 空山…

    2022年12月27日
    00129
  • 描写古人归隐山林淡泊名利的诗句(古人淡泊名利归隐田园的例子)

    在我国古代有这样的一类人,他们不畏世俗的眼光,也不羡慕朝廷之上的高官厚禄,一生都隐居于山林当中,过着最原始的生活,享受着最珍贵的快乐。据说西周的开国大臣姜子牙在入朝之前就曾隐居于终南山的磻溪谷当中,直到80岁高龄才选择出山结束自己的隐居生涯。在我国唐朝时期隐居人世也是达到了顶峰,像我们熟知的白居易、李贺、王维等都曾隐居过,在他们短暂的隐居生涯中也不乏创作了许…

    2022年12月27日
    00124

发表回复

登录后才能评论